johnathanTのブログ〜双極性障害について〜

どうも!ジョナサンのブログです。精神疾患を患ってる方へのサポートが少しでも出来るようなブログを発信していこうと思います。

「フレンズ」シーズン7全24話の英語の重要フレーズを解説!<英語学習>

スポンサーリンク

2022.2.14更新

お世話になります!ジョナサン(インスタグラム:@mayo_english_gram、TikTok:@mayo.cbf)です!

 

今回の記事では、海外ドラマの「フレンズ」のシーズン7全24話の英語の重要フレーズを解説します!

 

自己紹介させてください。
31歳男性で、双極性障害の治療中で、フリーランスで中学生や社会人相手に英会話を教えています。
父の仕事の都合(オーストラリア資本の物流会社に勤務。そのためシドニーに駐在。)でオーストラリアのシドニーで生まれ、9歳半まで育ちました。
小学校4年生の2学期に日本に帰国。
帰国子女枠でお茶の水女子大学附属小学校編入しました。

 

私の英語力なのですが、所謂欧米ネイティブと同等レベルではないですが、普通には話せます。
TOEICだと955点です。

 

ご興味ありましたらご参考までに!

www.johnathantbipolar.com

f:id:johnathanT:20200828123122j:plain

引用元:U-NEXT

 

丁度現在私もHuluでフレンズを観ていて、1話1話「英語学習者にとって勉強になりそうなフレーズ」や「私自身の英語の勉強になったフレーズ」をメモしています。

1話あたり4つ程度のセリフに含まれているフレーズを解説していこうと思います。(本当はもっと解説したいのですが、キリがない・・・)
意訳しても良いのですが、訳は日本語字幕をそのまま記載します。
書かれているセリフと意味が噛み合ってない場合もありますが、悪しからず。
最後、フレンズのお得な視聴方法の紹介をしようと思います。

 

フレンズを使った英語の最適な勉強法と全話の重要フレーズを解説しています。

こちらの記事もご参考にして下さい!

www.johnathantbipolar.com

 

この記事はこんな方にオススメです。

  • 「フレンズ」シーズン7で英語の勉強をしてる方
  • 中級者~上級者までの英語のレベルの方
  • フレンズを観ずに解説だけ見て英語の勉強をしたい方

 海外ドラマ「フレンズ」シーズン7全24話の英語の重要フレーズを解説!

「フレンズ」シーズン7、第1話の英語の重要フレーズ解説

I'm gonna be a bride!

「花嫁になる!」

brideで「花嫁」、「新婦」の意味を表します。

 

Playstation is wack.

「プレステよくな~い?」

wackで使い方によっては、「ひどい」、「ださい」、「ばかげている」、「最低の」の意味を表します。アメリカ英語で使われるようですね。

 

You kinda stole my thunder.

「私から主役の座を奪った」

steal someone's thunderで「(人)を出し抜く」、「(人)のお株を奪う」の意味を表します。

 

You went to third base with my cousin Charlie?

「昔 私の誕生日にいとことエッチしかけた」

third baseで使い方によっては、「セックスに近い(の一歩手前の)行為」の意味を表します。

「フレンズ」シーズン7、第2話の英語の重要フレーズ解説

 Now,do I get to look at this book or is it just for people who are actually involved in the wedding?

「俺は結婚式関係者じゃないから見ちゃダメ?」

involved in~で使い方によっては、《be ~》「(活動など)に従事(関与)している」の意味を表します。

 

So,Chandler,your parents must have been thrilled when you told them you were engaged.

「両親は婚約をお喜びでしょ?」

thrillで使い方によっては、「~をワクワク(ゾクゾク・ゾッと)させる」、「感動させる」の意味を表します。

 

We're sorry,honey,but we just assumed if you got married after you turned 30 you'd pay for it yourself.

「30歳過ぎたし 式は自分で負担するかと」

assumeで使い方によっては、「~と仮定(想定・臆測・推測)する」、「~と思い込む」、「~と見なす」、「~を前提とする」、「~を当然と思う」の意味を表します。

 

You,you're gonna have to put your fut down?

「絶対って絶対?」

put one's foot downで使い方によっては、〈比喩〉「断固として譲らない(許さない)」、「強く反対する」の意味を表します。

「フレンズ」シーズン7、第3話の英語の重要フレーズ解説

What?What?He was trying to cheer me up.

「馬が病気になった代わりよ」

cheer upで使い方によっては、「元気づける」、「励ます」、「活を入れる」、「気を引き立てる」、「勇気を与える」の意味を表します。

 

See,this is what happens when you don't register for gifts.

「だから遠慮しちゃダメなの」

register for~で使い方によっては、「~を正式に記録(登録)する」、「記名する」の意味を表します。

 

Yeah.I didn't want you to get hit by the boom.

「危険が迫ってたからよ」

get hit byで「(飛んできた物に)当たる」、「(車・バイクなどに)ひかれる(はねられる)」、「(自転車などに)体当たりされる」の意味を表します。

boomで使い方によっては、《海事》「(帆を張る)ブーム」の意味を表します。◆帆の下部を張るために、横に渡された棒の事です。

 

There's nothing more horrifying than embarrassing yourself in front of your in-laws.

「分かるよ 女房の親には いいとこを見せたいもんだ」

horrifyingで(物事の性質が)「恐ろしい」、「ゾッとするような」の意味を表します。

embarrassで使い方によっては、(他の人たちの面前で)「(人)に恥ずかしい思いをさせる」、「(人)をろうばいさせる(まごつかせる・当惑させる)」の意味をあらわします。

in-lawsで「義理の両親」の意味を表します。

「フレンズ」シーズン7、第4話の英語の重要フレーズ解説

Wow,well,my folks really liked.

「家族には大好評だ みんなは?」

folksで使い方によっては、《folks》「家族」の意味を表します。

 

And this girl is making eyes at Chandler.

「女がチャンドラーに視線を」

make eyes atで「(人)に色目を使う」の意味を表します。

 

So you hired yourself a little treat,did ya?

「自分へのご褒美?」

hire(=employ)で使い方によっては、「(賃金を払って人を)雇う」の意味を表します。

treatで使い方によっては、「もてなし」、「おごり」、「ごちそう」、「特別な楽しみ」の意味を表します。

 

But-But you know you cannot get involved with your assistant.

「部下との恋愛はご法度よ」

get involved withで「~に巻き込まれる」、「~に関係(関与・没頭・深入り)する」、「~と深く関わるようになる」、「~と深い仲になる」、「~に夢中になる」、「~にはまる」の意味を表します。

「フレンズ」シーズン7、第5話の英語の重要フレーズ解説

They gonna run our engagement announcement in the local paper,so I'm looking for a good picture of us.

「地元紙に私たちの婚約が載るから写真選びよ」

runで使い方によっては、「(広告などを)掲載する」の意味を表します。

announcementで使い方によっては、「発表」、「アナウンス」、「告示」、「告知」、「予告」、「公告」の意味を表します。

local paperで「地方新聞」の意味を表します。

 

We'll gaze into our future and we'll think about our marriage and the days to come.

「結婚したあとの明るい未来を想像して」

gaze intoで「~を眺める」の意味を表します。

 

Hey,uh,I don't mean to be presumptuous but I have these two tickets to the ballroom dancing finals tomorrow night if you want to go.

「明日社交ダンス大会の決勝戦に行かない?」

presumptuousで「出しゃばった」、「おこがましい」、「厚かましい」の意味を表します。

ballroom dancingで「社交ダンス」の意味を表します。

finalで使い方によっては、「決勝戦」の意味を表します。

 

Alright I just wanted to say thank you for diverting Kyle's ex.

「カイルの元妻の件で お礼を」

divertで使い方によっては、「~をそらす」、「(方向)転換する」、「迂回させる」、「かわす」の意味を表します。

「フレンズ」シーズン7、第6話の英語の重要フレーズ解説

Come on,admit it.

「認めろ」

admitで使い方によっては、「~を認める(承認する)」の意味を表します。

 

The wedding is about to start when Monica gets cold feet.Go!

「結婚式目前にモニカが急にビビった ゴー!」

get cold feetで「おじけづく」、「ちゅうちょする」、「逃げ腰になる」、「二の足を踏む」の意味を表します。◆「足が冷えた」とは、誰かが何かをやることになっているが、いざというときになって後ずさりしてしまうことです。例えば、ある男性が結婚の直前になって、「僕はやっぱりまだ準備ができていない」といえば、He got cold feet. ということです。

 

Urgh,kiss ass.

「ブリッコめ」

kiss assで使い方によっては、〈卑〉「おべっか」、「ごますり」、「ばかくさいこと」、「ナンセンス」の意味を表します。

 

So I would like to raise my glass to Monica and Chandler and the beautiful adventure they are about to embark upon together.

「ではここで乾杯しましょう 2人がこれから始めるすばらしい冒険の旅を祝して」

raise one's glassで「(乾杯するために)グラスを掲げる(持ち上げる)」の意味を表します。

embark upon(=on)で「~に乗り出す」、「~に着手(従事)する」の意味を表します。

「フレンズ」シーズン7、第7話の英語の重要フレーズ解説

Well,she cornered me.

「式場を聞かれたのよ どうしろっての」

cornerで使い方によっては、(人や動物を)「窮地に追い込む」、「追い詰める」の意味を表します。

 

I just cannot believe that Clark stood me up.

「クラークが約束をぶっちぎるなんて」

stand upで使い方によっては、「立たせておく」、「待ちぼうけを食わせる」、「(人)とのデート(約束の時間)をすっぽかす」の意味を表します。

 

No,just a regular old flying dwarf.

「ただの霊がいただけだわ」

dwarfで使い方によっては、「(神話・おとぎ話などに登場する)小人」の意味を表します。

 

Aren't you just a teensy bit curious?

「何するか試したら?」

teensy bitで《a ~》「〈話〉ほんのちょっと」の意味を表します。

curiousで使い方によっては、「好奇心をそそる」、「興味深い」、「好奇心の強い」、「知りたがり屋で」、「物見高い」の意味を表します。

「フレンズ」シーズン7、第8話の英語の重要フレーズ解説

 She just ate a treat out of my hand!

「僕の手からエサを食べた」

treatで使い方によっては、「(飼い主などが動物に与える)ご褒美」の意味を表します。

 

How you holding up?

「元気?」

hold upで使い方によっては、「持続する」、「持ちこたえる」、「維持する」、「(天気が)続く」、「耐える」、「支える」、「支持する」、「しっかり立っている」、「歩調を緩めない」の意味を表します。

How are you holding up? 《挨拶》「(前と同じように)元気でやっていますか?」、「お変わりないですか?」の意味を表します。

 

Street noise drown any of that out?

「俺の声聞こえなかったろ?」

drown outで使い方によっては、「(大きな音が小さな音を)かき消す」の意味を表します。

 

Joey knows that I'm-I'm very insecure about my back and...And-And y-you were hugging me so,obviously you are not repulsed by it.

「ジョーイは私をスキだらけだと思ってるの だから抱き合ってるのを見てスキをつかれたと誤解したの」

insecure about~で「~について不安な」の意味を表します。

repulsed by~で《be ~》「~に強い嫌悪感を抱く」、「~に強い嫌悪を感じる」、「~にゾッとする」の意味を表します。

「フレンズ」シーズン7、第9話の英語の重要フレーズ解説

Hi.Tag,um,I have a conference call today,is that correct?

「タグ 今日は会議よね?」

conference callで「電話会議(会見)」、「会議(三者)通話」の意味を表します。

 

No.It was marked "confidential".I just sent it down to human resources.

「極秘とあったから 人事に出しましたよ」

confidentialで使い方によっては、(情報が)「秘密の」、「極秘の」、「部外秘の」、「国家機密の」の意味を表します。

human resourcesで「人的資源」、「人材」の意味を表します。

 

Absolutely!You know,because tushie can mean both ass and good worker.

「”お尻”は”働き者”って意味の隠語だもんね」

tushieで「〈俗〉尻」の意味を表します。

 

Okay,abort the plan,abort the plan.

「作戦中止」

abortで使い方によっては、(計画などを)「中止する」、「中断する」、「やめる」、「打ち切る」、「未然に防ぐ」の意味を表します。

「フレンズ」シーズン7、第10話の英語の重要フレーズ解説

Oh,you know,I'm sorry but I'm not hanging all hopes of Rachel and I living together on-on probably,you know?

「レイチェルとの同居は”たぶん”じゃ困るのよ」

hang onで使い方によっては、「~にしがみつく」、「~にすがりつく」、「(所有物を)手放さない」、「~をしっかり捕まえる」の意味を表します。

 

I'm sorry,but not that sorry because you don't have to live with it.

「毎日 聞かされる身になって」

live withで使い方によっては、「(苦痛など)に耐える(我慢する)」の意味を表します。

 

If you want to get Joey a Christmas present that disrupts the entire building why not get him something a little bit more subtle like a wrecking ball or a vial of small pox to release in the hallway?

「ジョーイに贈り物して近所の者を破滅に招く気ならー いっそ鉄球とか病原菌を贈ったらどう?」

disruptで使い方によっては、(物事の秩序を)「混乱させる」、「破壊する」の意味を表します。

subtleで使い方によっては、(すぐには)「分からない」、「捉えにくい」の意味を表します。

wrecking ballで「建物解体用の鉄球」の意味を表します。

vialで「(薬・香水などを入れる)小びん」の意味を表します。

small pox(=smallpox)で《病理》「天然痘」、「疱瘡」の意味を表します。

 

And remember how you always said you were afraid that the landlord would find out and tear it down?

「大家にバレたら壁は壊されちゃう?」

landlordで「家主」、「地主」、「大家」、「(旅館などの)主人」、「経営者」の意味を表します。

tear downで使い方によっては、(建物などを)「壊す」、「取り壊す」、「解体する」の意味を表します。

「フレンズ」シーズン7、第11話の英語の重要フレーズ解説

Okay,you wore me down.

「いいわ」

wear downで使い方によっては、「疲れさせる」、「参らす」、「頑張って勝つ」、「(相手が)根負けして同意するまで説き伏せる」の意味を表します。

 

David who went to Russia and broke my heart,David.

「私と恋愛中にロシアに行ったデビッド」

break someone's heartで「(人)の心を打ち砕く」、「(人)の胸を張り裂けさせる」、「(人)を振る(失恋させる)」、「(人)を悲嘆に暮れさせる」の意味を表します。◆形容詞でheartbreaking、heartbrokenといった語もありますが、動詞表現の方がよりアクティブなニュアンスを出し、強い意味合いを持たせることができます。

 

Um,god...You look phenomenal.

「相変わらずステキだね」

phenomenalで使い方によっては、〈話〉「驚くべき」、「驚異的な」、「目を見張るような」の意味を表します。

 

I just,you know,started thinkin' about you and David and I...Remember how bummed you were the first time he left....

「前の別れを思い出した」

bummedで〈俗〉「がっかりした」、「落ち込んだ」、「元気のない」、「へこんだ」の意味を表します。

「フレンズ」シーズン7、第12話の英語の重要フレーズ解説

 Because it's flattering.

「似合うから着たの」

flatteringで使い方によっては、(衣服などが)「長所を目立たせる」、「実物より良く見せる」の意味を表します。

 

Joey where's the pipe that was holding the door open?

「ドアを止めてたパイプは?」

holdで使い方によっては、「維持する」、「保持する」、「持続する」の意味を表します。

 

You have to be more organized.

「机は整理しなさいよ」

organizeで使い方によっては、(個々の要素を)「構造化する」、「整頓する」の意味を表します。

 

You know what?I'm not even gonna gloat.

「でも嫌味は言わないよ ホッとした」

gloatで使い方によっては、「ほくそ笑む」、「ほれぼれと見る(見とれる)」、「満足げに眺める」の意味を表します。

「フレンズ」シーズン7、第13話の英語の重要フレーズ解説

But-but don't you think Rosita would have wanted you to move on?

ロジータは忘れたがってる」

move onで使い方によっては、「気持ちを切り替える」、「諦めをつける」、「ふんぎりをつける」の意味を表します。

 

And hopefully ,their check will clear before they find the crack in the foundation and the asbestos in the ceiling.

「基礎と天井のヒビがバレないうちに売りたい」

hopefullyで「願わくは(~だといいんだが)」、「できれば」、「希望を持って」の意味を表します。

clear a checkで「小切手を現金に換える」の意味を表します。

foundation(=basis)で使い方によっては、「根拠」、「基礎」、「根幹」の意味を表します。

asbestosで「アスベスト」、「石綿」の意味を表します。

ceilingで使い方によっては、(部屋の)「天井」、「天井内張」の意味を表します。

 

I suppose we may have favored you unconsciously.

「ひいきは無意識的だよ」

favorで使い方によっては、「(人)をえこひいき(特別扱い)する」の意味を表します。

unconsciouslyで「無意識に」、「知らず知らずに」の意味を表します。◆consciouslyと同様にunconsciousとunconsciouslyにも微妙な意味の違いがあります。unconsciousは「自覚せずに」「気付かずに物事をやること」と、身体的に「(倒れたり殴られたりして)意識がなくなる」という二つの意味があります。しかし、unconsciouslyには前者の意味しかないです。

 

You can hook it up to your TV,and you get radio.

「テレビもラジオも聞けるわ」

hook upで使い方によっては、(電気器具・電話回線・配線・管に)「接続する」、「連結する」、「中継する」の意味を表します。

「フレンズ」シーズン7、第14話の英語の重要フレーズ解説

 Yeah,but you shouldn't compare yourself to me.

「私と比較しちゃダメ」

compare~toで「~を…と比較する(比べる・対照する)」の意味を表します。

 

Oh!Except I wanted to patch things up with my sister.

「姉との和解がまだね」

patch upで使い方によっては、「けんかの仲直りをする」の意味を表します。

 

Monica's wasted.

「モニカが酔ってる」

wastedで使い方によっては、「〈俗〉(酒や麻薬で)酔っぱらった」の意味を表します。

 

I wanna make love to you right here,right now!

「エッチしたいわ 今 ここで」

make love to(=have sexual intercourse with)で「(人)と性行為をする」、「(人)とセックス(エッチ)する」の意味を表します。

「フレンズ」シーズン7、第15話の英語の重要フレーズ解説

Too cocky.

「気取りすぎ」

cockyで使い方によっては、(人が)「自信過剰な」、「うぬぼれた」、「お高くとまる」、「うぬぼれの強い」、「威張った」、「気取った」、「付け上がった」、「生意気な」の意味を表します。

 

A-A-Anyway,I just wanted to say that since I'm getting your brain when you leave the show I was wondering if there's any tips--

「あなたの脳をもらうので演技のヒントをください」

tipで使い方によっては、(有益な)「ヒント」、「助言」の意味を表します。

 

I probably should've just left years ago when the offers were pouring in but,you know,I just got so comfy here and....

「今さら遅いわ 前はオファー殺到だったけどこれがあるから断った」

pour inで使い方によっては、「流れ込む」、「押し寄せる」、「殺到する」、「続々来る」、「舞い込む」の意味を表します。

comfyで〈話〉「快適な」、「心地良い」、「くつろいだ」、「気楽な」の意味を表します。

 

Certainly.

「何かしら?」

certainlyで使い方によっては、「そのとおり」、「そうですとも」の意味を表します。

「フレンズ」シーズン7、第16話の英語の重要フレーズ解説

Oh what about the second minister we met with?

「2番目の司祭がいい」

ministerで使い方によっては、(プロテスタント教会の)「聖職者」、「牧師」、「教師」の意味を表します。

 

Because you guys were on a break.

「”別れたあと”だったのに」

on a breakで《be ~》「休憩中である」、「(仕事などを)休んである」、「休業中である」の意味を表します。

 

You know I hate practical jokes.

「悪趣味なイタズラは嫌いだ」

practical jokeで「悪いいたずら」、「悪ふざけ」の意味を表します。◆人を驚かせたり、人に迷惑を掛けたりする行為です。

 

Maybe I'll talk about London.You know,when you two hooked up.

「じゃロンドンでくっついたことを」

hook upで使い方によっては、(人と)「仲間になる」、「付き合うようになる」の意味を表します。◆お似合いだし仲良しなのに、正式に交際しているわけではない場合などに使います。口語的です。

「フレンズ」シーズン7、第17話の英語の重要フレーズ解説

There's usually only one dress in each size so when they open those doors,fan out.

「どのドレスも各サイズ1枚限定よ 入ったらすぐ散って」

fan outで使い方によっては、(捜査員などが)「四方八方に散る」、「散開する」の意味を表します。

 

Don't crowd me!

「割り込むな」

crowdで使い方によっては、「~に押し寄せる」、「~に殺到する」の意味を表します。

 

No.We only mess around at his place.

「浮気は彼んちでする」

mess aroundで使い方によっては、「じゃれ合う」、「いちゃつく」の意味を表します。

 

Wow,you-you look...Hideous.

「何かとってもー小汚いね」

hideousで使い方によっては、(外見が)「非常に醜い」、「恐ろしい」の意味を表します。

「フレンズ」シーズン7、第18話の英語の重要フレーズ解説

 That is,like,the third most prestigious soap opera award there is!

「昼メロとしては3番目に価値がある賞よ」

prestigiousで「名声のある」、「一流の」、「高名な」、「誉れの高い」の意味を表します。

soap operaで(テレビ番組の)「ソープオペラ」、「昼メロ」、「連続(ホーム)ドラマ」の意味を表します。

awardで使い方によっては、「賞」、「賞品」、「賞金」の意味を表します。

 

Just a high-pitched intimidating noise.

「高音の威かくするような声だ」

high-pitchedで使い方によっては、(音声が)「高い」、「甲高い」の意味を表します。

intimidatingで「威嚇するような」、「脅威的な」、「おびえさせるような」の意味を表します。

 

Well,maybe you can cut me some slack.

「つらい事情があって。。。。」

cut someone some slackで「(人)に猶予を与える」、「(人)に息抜きをさせてやる」、「(人)を大目に見る」、「(人)を勘弁してやる」、「(人)をもう少し寛大な目で見てやる」、「(人)に理解を示す」の意味を表します。

 

He's totally yanking your chain.He's done with three other teachers.

「ほかにも3人の先生に同じ手を使っている」

yank someone's chainで「(人)をからかう(かつぐ)」、「だまして(人)の気を引く」、「いじめる」、「苦しめる」、「困らす」、「悩ます」、「驚かす」、「怒らせる」、「だます」、「一杯食わす」、「うそをつく」の意味を表します。◆【語源】首輪を付けて鎖につながれた犬をグイッと引っ張る様子からです。

「フレンズ」シーズン7、第19話の英語の重要フレーズ解説

It's really classy.

「超大作だ」

classyで使い方によっては、「〈話〉(雰囲気・人などが)上品な」の意味を表します。

 

This is serious,legitimate movie,you know?

「正統派の映画だ」

legitimateで使い方によっては、(演劇が)「正統の」、「正劇の」の意味を表します。◆風刺劇や軽い喜劇などでないことを表します。

 

Okay we can do this,if we just get organized,alright?

「しっかり計画することね」

get organizedで使い方によっては、「準備を整える」の意味を表します。

 

Uh,Joey,this is the awkward part.

「申し訳ないけど」

awkwardで使い方によっては、「(人を)気まずく(落ち着かなく)させる」の意味を表します。

「フレンズ」シーズン7、第20話の英語の重要フレーズ解説

You have been MIA for the past seven sorority newsletters.

ソロリティーの会報では あなた 行方不明者よ」

MIA(=missing in action)で使い方によっては、「〈俗〉行方不明になった」の意味を表します。◆もとは軍隊用語です。

sororityで「女子学生クラブ」の意味を表します。アメリカ英語で使われるようですね。

newsletterで「会報」、「広報」、「社報」、「ニュースレター」の意味を表します。

 

Oh,no,that's terrible.They're gonna be crushed.

「招待されないの?親が悲しむよ」

crushedで使い方によっては、「打ちひしがれて」の意味を表します。

 

So,Joey,I just hooked Ross and Chandler up with some tuxedos for the wedding.Do you need one?

「ロスたちにタキシードを貸したけど あなたは?」

hook someone up withで「〈俗〉(人)に~を与える」の意味を表します。

 

Well,he did manage to keep his identity a secret for a long time.

「長い間 正体を隠してたのね」

manage toで使い方によっては、「何とか~する」の意味を表します。

identityで使い方によっては、(人やものの)「正体」、「身元」の意味を表します。◆その人が誰で、そのものが何であるかということを表す性質や条件です。

「フレンズ」シーズン7、第21話の英語の重要フレーズ解説

Sweetie,you know I have no sense of humor when it comes to the wedding.

「今の私に冗談は通じない」

when it comes toで「~のことになると」、「~に関して言えば」の意味を表します。

 

Well,what did you say when you made up your vows?

「ロスは式でどんな誓いの言葉を?」

vowで使い方によっては、「(神・聖職者への)誓い」の意味を表します。

 

Wow,you didn't rip off any buttons.

「神業だわ」

rip offで使い方によっては、「(人・災害・衝撃などが)~をもぎ(切り・ちぎり・破り・はぎ)取る」の意味を表します。

 

I'm very bendy.

「私は体が柔らかいのよ」

bendyで使い方によっては、「曲げやすい」の意味を表します。

「フレンズ」シーズン7、第22話の英語の重要フレーズ解説

Whoo!That was a brisk ride.

「かっ飛ばした」

briskで使い方によっては、「(動作などが)キビキビした」の意味を表します。

 

Alimony.

「元妻なの」

alimonyで(離婚後・別居後に夫が妻に(または妻が夫に)支払う)「生活費」、「扶養手当」、「扶養料」、「別居(離婚)手当」の意味を表します。

 

No,it's not,we were just goofing around and I dared him to try them on.

「私がふざけてはかせたのよ」

goof aroundで〈話〉「ふざける」、「遊び回る」の意味を表します。

dareで使い方によっては、「(人に)~するよう挑む(けしかける)」の意味を表します。

 

I'm just saying that only a man completely secure with his masculinity could walk around in women's underwear.

「男らしさに自信があるから平気で女物がはけるのよ」

secureで使い方によっては、(攻撃・危害・損害などを受けないと感じて)「不安のない」、「恐れる必要のない」、「安心していられる」の意味を表します。

masculinityで使い方によっては、「男らしさ」、「男性の特質」の意味を表します。

「フレンズ」シーズン7、第23話の英語の重要フレーズ解説

This maybe a little awkward--

「気の重い話かも」

awkwardで使い方によっては、「(人を)気まずく(落ち着かなく)させる」の意味を表します。

 

You guys are getting married tomorrow and,and I couldn't be more thrilled for both of you.

「明日は結婚式だ 僕としても最高にうれしいよ」

thrilledで「興奮(ワクワク・感動・感激)した」の意味を表します。

 

I had to go with the odds,Rach.

「確率で割り出したの」

oddsで使い方によっては、「可能性」、「見込み」、「確率」、「公算」の意味を表します。

 

You're got to pull yourself together.

「しっかりして」

pull oneself togetherで「立ち直る」、「自分を取り戻す」、「更正する」の意味を表します。

「フレンズ」シーズン7、第24話の英語の重要フレーズ解説

Well,can't you at least stall her a little.

「時間稼ぎしてよ」

at leastで使い方によっては、「(取るべき行動が)少なくとも」の意味を表します。

stallで使い方によっては、「~を引き止める」の意味を表します。

 

You've been looking all night and clearly,you suck at this.

「あなたは疲れてるし 捜すのが下手だわ」

clearlyで使い方によっては、「疑いもなく」の意味を表します。

suck at~で使い方によっては、〈俗〉「~がひどく苦手である」、「~がうまくいかない」の意味を表します。

 

The right guy's just around the corner.

「今にいい人が現れるわ」

just around the cornerで使い方によっては、「もうすぐ」、「間近」、「もう間もなく」の意味を表します。

 

The guy's hammered.

「泥酔しよう」

hammeredで使い方によっては、「泥酔した」、「酔っぱらった」の意味を表します。

フレンズのお得な視聴方法

現在のフレンズのお得な視聴方法は以下3つです。

DVD全巻を購入して視聴

「フレンズを使って本気で英語の勉強をしたい方」や、「何回も同じ話を観て勉強したいから、最後まで観切るのに時間がかかる方」にはおすすめの視聴方法です。
後述しますが、動画配信サービスはどの作品も入れ替わるため、いずれ観れなくなります。じっくりフレンズ使って勉強したい方はDVD全巻購入するのがおすすめです。

HuluかNetflixで視聴

現在、フレンズをシーズン1~10まで、英語字幕で視聴できる動画配信サービスはHuluかNetflixです。

私はHuluを使っていてNetflixよりHuluをおすすめします。

Huluを現在実際に利用していて良いなと思う点は、

  • 有名海外ドラマのラインナップが揃っている点
  • 月額1,026円(税込み)と安い点
  • 2週間無料体験が出来る点
  • 10秒巻き戻し機能がある(英語が聞き取れなかった時に非常に便利)点
  • 家族で一つのアカウントをシェアすれば元は余裕で取れる点

Huluを現在実際に利用していてうーんと思う点は、

  • 作品がどれも必ず定期的に入れ替わる点(復活する作品もあります)
  • 映画マニア(私)レベルだと少し映画のラインナップが物足りない点

ただ、作品が定期的に入れ替わるのはどの動画配信サービスも一緒なのと、
英語学習という観点のみで観れば、Huluの映画のラインナップでも十分だと感じます。

 

NetflixよりHuluを推す理由は、

  • 確かに「海外ドラマ」も「映画」もNetflixはラインナップ豊富です。「映画」だけならNetflixに分があります。
  • しかし、Netflixはいわゆる有名所の「海外ドラマ」のラインナップが凄い弱い(英語学習という観点で凄いマイナス)のと、料金体系がサービスによって異なるため、ちょっとめんどくさいなと感じました。
  • 無料体験もNetflixは無いです。

以上です。

Netflix (ネットフリックス) 日本 - 大好きな映画やドラマを楽しもう!

U-NEXTで視聴

英語学習という観点からすると余りおすすめはしませんが(視聴する方の英語のレベルによります)、現在フレンズをシーズン1~10までU-NEXTでも視聴可能です。

U-NEXTの良いなと思った点は、

  • 映画マニアでも満足出来るレベルに映画のラインナップが揃っている点
  • 31日間無料トライアルが出来る点

私相当映画観てて、結構マニアじゃないと知らない様な映画でも、U-NEXTだと観れたりします。

U-NEXTのうーんと思う点は、

  • 英語字幕が無い(英語学習という点では致命的)
  • 高い点(月額2,189円税込み)
  • 作品がどれも必ず定期的に入れ替わる点(もしかしたらHulu同様作品によっては復活するかもしれません)

以上です。

「一定以上の英語のレベルの方で、フレンズの英語字幕を必要としない方」や「英語学習ではなく純粋に作品としてフレンズを楽しみたい方」にはおすすめです。

最後に

シーズン7まで実際に自分でも勉強しながら観切りましたが、果たして本当にフレンズは「初心者向け」なのかかなり怪しく思い始めてきています。

後、流石にシーズン7まで来るとだれるというか、少し飽きてきます。

最後まで解説し切るつもりですので、シーズン8の解説記事はまたしばらくお待ち下さい。

 

この記事が誰かの参考になりますように。。。

 

 それでは!