johnathanTのブログ〜双極性障害について〜

どうも!ジョナサンのブログです。精神疾患を患ってる方へのサポートが少しでも出来るようなブログを発信していこうと思います。

海外ドラマ「フレンズ」シーズン5全24話の英語のフレーズを解説!英語学習者必見!

スポンサーリンク

2022.2.14更新

こんばんわ!ジョナサン(インスタグラム:@mayo_english_gram、TikTok:@mayo.cbf)です!

 

今回の記事では、海外ドラマの「フレンズ」のシーズン5全24話の英語のフレーズを解説します!

 

自己紹介させてください。
31歳男性で、双極性障害の治療中で、フリーランスで中学生や社会人相手に英会話を教えています。
父の仕事の都合(オーストラリア資本の物流会社に勤務。そのためシドニーに駐在。)でオーストラリアのシドニーで生まれ、9歳半まで育ちました。
小学校4年生の2学期に日本に帰国。
帰国子女枠でお茶の水女子大学附属小学校編入しました。

 

私の英語力なのですが、所謂欧米ネイティブと同等レベルではないですが、普通には話せます。
TOEICだと955点です。

 

ご興味ありましたらご参考までに!

www.johnathantbipolar.com

f:id:johnathanT:20200723121744j:plain

引用元:U-NEXT

 

丁度現在私もHuluでフレンズを観ていて、1話1話「英語学習者にとって勉強になりそうなフレーズ」や「私自身の英語の勉強になったフレーズ」をメモしています。

1話あたり4つ程度のセリフに含まれているフレーズを解説していこうと思います。(本当はもっと解説したいのですが、キリがない・・・)
意訳しても良いのですが、訳は日本語字幕をそのまま記載します。
書かれているセリフと意味が噛み合ってない場合もありますが、悪しからず。
最後、フレンズのお得な視聴方法の紹介をしようと思います。

 

フレンズを使った英語の最適な勉強法と全話の重要フレーズを解説しています。

こちらの記事もご参考にして下さい!

www.johnathantbipolar.com

 

この記事はこんな方にオススメです。

  • 「フレンズ」シーズン5で英語の勉強をしてる方
  • 中級者~上級者までの英語のレベルの方
  • フレンズを観ずに解説だけ見て英語の勉強をしたい方

 海外ドラマ「フレンズ」シーズン5全24話の英語のフレーズを解説!

「フレンズ」シーズン5、第1話の英語のフレーズ解説

And it gives me great pleasure to declare them husband and wife.

「ここに2人を夫婦と宣言します」

give someone pleasureで「(人)に喜びを与える」、「(人)を気持ち良くさせる」の意味を表します。

declareで使い方によっては、「~を宣言する」、「宣する」、「布告する」、「断言(力説・言明)する」、「うたう」の意味を表します。

 

Okay.Pheebs,you know what,let's take a look at this objectively.

「じゃ分析しましょ」

objectivelyで「客観的に」の意味を表します。

 

I really appreciate this,you know but you don't need to rub my butt.

「うれしいが 尻は触らないで」

rubで使い方によっては、「AをBでこする(磨く)」の意味を表します。◆【用法】rub A with B = rub B against [on] A

 

Well,we certainly are alone.

「2人きりね」

certainlyで使い方によっては、「確実に」、「確かに」、「必ず」の意味を表します。

「フレンズ」シーズン5、第2話の英語のフレーズ解説

It's not too shabby for Rachel.

「レイチェル的には満足」

shabbyで使い方によっては、「ぼろを着た」、「(身なりが)みすぼらしい」、「(行為などが)卑しい」の意味を表します。

 

Remember that is the guy that you flirted with at the counter that time.

「前から結構好みでしょ」

flirt with~で「面白半分に(人)の気を引く」、「(人)にお上手(お世辞)を言う」、「(人)に面白半分に手を出す」、「(人)を誘惑する(もてあそぶ)」、「(人)といちゃつく(イチャイチャする・べたべたする)」の意味を表します。

 

No,I'm calling the shots.

「指揮官は私よ」

call the shotsで「支配する」、「采配を振るう」の意味を表します。

 

I'm still in love with you,Ross.

「まだ愛してるの ロス」

in love with で「~に恋して」、「~と恋愛中で」、「~といい仲で」、「~と恋仲で」、「~とお熱い仲で」、「~という恋人がいる」、「~にのぼせている」、「~に心を寄せて」、「~に心を奪われて」の意味を表します。

「フレンズ」シーズン5、第3話の英語のフレーズ解説

Yeah.I was bummed too.

「ガッカリだよな」

bummedで「がっかりした」、「落ち込んだ」、「元気のない」、「へこんだ」の意味を表します。

 

This,this Fonzie person you keep referring to is that,uh,is that a-another doctor?

「そのフォンジーって ほかのドクターの名前?」

refer to で使い方によっては、「~に言及する」の意味を表します。

 

Seriously,three babies are a handful.

「3つ子は大変だもの1人 くれるかもよ」

handfulで使い方によっては、《a ~》「手に負えない(余る)人(こと)」、「対処(処理・解決)が難しいこと」、「難事」の意味を表します。

 

Everyone said the labor was the hardest thing I'd ever have to do,but they were wrong.This is.

「出産はつらいと聞いたけど 別れの方が酷よ」

laborで使い方によっては、「陣痛◆【同】labor pains」の意味を表します。

「フレンズ」シーズン5、第4話の英語のフレーズ解説

 Did he get in touch with Emily?

「エミリーと連絡を?」

get in touch with~で「~と連絡を取る」、「~に連絡する」、「~に接触する」、「~と交信する」、「~にわたりをつける」の意味を表します。

 

This isn't a good deed.

「テレビに出たいだけよ 利己的だわ」

good deedで使い方によっては、「親切な行い」、「善行」の意味を表します。

 

Because I just gave birth to three children and I will not let them raised in a world where Joey is right.

「邪悪な世界に 3つ子を産んだなんて嫌よ」

give birth toで使い方によっては、「~を出産する」、「~を産む」の意味を表します。

 

Do you...Do you mind if I take a rain check?

「延期しない?」

take a rain checkで「先に延ばす」、「延期する」、「またの機会にする」、「また今度にする」の意味を表します。

「フレンズ」シーズン5、第5話の英語のフレーズ解説

But-but I assure you,I-I will figure it out.

「でも何とかするよ」

assureで使い方によっては、(人に)「~であると断言する」、「~であることを請け合う」の意味を表します。that節の内容が確かであることを伝え、その内容に対する相手の疑念を取り除く意味を持ちます。

figure outで使い方によっては、「考え出す」、「考え付く」、「見当がつく」の意味を表します。

 

Do not speak ill of the dead.

「死者を悪く言うな」

speak ill of~で「~を悪く言う」の意味を表します。

 

'Cause I figured you hooked up with some girl and she left it there.

「ナンパした女のじゃ?」

hook up with~で使い方によっては、「(人)と一夜を共にする」の意味を表します。

 

You deal with it and you move on.

「ケンカなんか乗り越えて 仲を深めるのよ」

deal withで使い方によっては、(人と)「折り合いを付ける」、「対応する」の意味を表します。

move onで使い方によっては、「先へ進む(進める)」、「どんどん進む(進ませる)」、「進歩する」、「~に取り掛かる」の意味を表します。

「フレンズ」シーズン5、第6話の英語のフレーズ解説

Oh,my god.You got off easy.

「罰としては軽いわ」

get off easyで「軽い罰で済む」の意味を表します。

 

Hence,Ross stops seein' us.

「ゆえにロスは仲間を失う」

henceで使い方によっては、〈文〉「この理由で」、「これ故に」、「このような訳で」の意味を表します。

 

You know,you always..Stick up for the people we fog.

「ジョーイは いつも私たちが いぶしたやつの肩を持つのよ」

stick up forで「~を支持する」の意味を表します。

fogで使い方によっては、「~を霧(もや)で包む」、「曇らせる」の意味を表します。

 

Sorry to bother you but I don't think that we can accept your acceptance of our apology.

「おジャマでしょうけど 許したか どうかだがー」

botherで使い方によっては、「~に迷惑(面倒・手数)を掛ける」、「~の邪魔をする」、「~の手を焼かせる」、「~にちょっかいを出す」の意味を表します。

apologyで使い方によっては、「わびること」、「弁明」、「謝罪」、「わび」、「陳謝」、「釈明」、「弁解」、「言い訳」の意味を表します。

「フレンズ」シーズン5、第7話の英語のフレーズ解説

I see him in the hallway,we flirt.

「廊下では話すけどー」

hallwayで使い方によっては、「(建物内の)廊下」の意味を表します。

flirtで使い方によっては、「いちゃつく」、「浮気する」、「ナンパする」の意味を表します。調べましたが、日本語訳に合致する意味はありませんでした。使われ方が変わってきてるのかもしれません。

 

Alright.I guess I can hold out a little longer.

「じゃ もう少し我慢する」

hold outで使い方によっては、(最後まで)「持ちこたえる」、「辛抱する」、「粘る」、「耐える」、「抵抗する」の意味を表します。

 

I'm gonna go mingle.

「じゃ また」

mingleで使い方によっては、「(パーティーなどで歩き回って)人と話をする(交わる)」の意味を表します。

 

Look,I know sometimes I can be a pain in the ass but you just have to talk to me.

「いいんだ君らには時々 迷惑かけてる 悪いところは直接言ってよ」

pain in the assで「イライラさせる(いらつく・腹立たしい・とても嫌な・うんざりさせる・不快にさせる・困った・まどろっこしい)こと(出来事・人・やつ)」、「手を焼いている人」、「目の上のこぶ」、「頭痛(悩み)の種」、「嫌な仕事」、「面倒くさいこと」の意味を表します。

「フレンズ」シーズン5、第8話の英語のフレーズ解説

Ooh,I,I am thankful for this beautiful fall we've been having.

「俺は美しかった今年の秋に感謝してる」

thankful for~で《be ~》「~に感謝している」の意味を表します。

 

Alright hold on,okay?

「落ちついて 考えましょ」

hold onで使い方によっては、「その場を持ちこたえる」、「持続する」、「踏ん張る」の意味を表します。

 

He's got severed toe on his right foot.

「右の足先を切断」

severedで「切断された」の意味を表します。

toeで使い方によっては、(人の)「足指」、「つま先」の意味を表します。

 

Oh,I'm not falling for that one.

「誰が貸すか」

fall forで使い方によっては、(策略・宣伝文句などに)「だまされる」、「引っ掛かる」、「つられる」、「はまる」の意味を表します。

「フレンズ」シーズン5、第9話の英語のフレーズ解説

Would you care to venture one?

「1つ 挙げると?」

ventureで使い方によっては、「~を危険にさらす」、「危険を冒して~をする」、「思い切って~する」、「思い切って(意を決して)~と言う」の意味を表します。

 

I'm telling you,you get tough with people and you can get anything you want.

「世の中 強気で押せば無理も通るもんだな」

get tough withで「(人)につらく当たる」の意味を表します。

 

Um,Rachel and I were discussing it and she actually had some very interesting insights.

「レイチェルがとても興味深い考察をしてます」

insightで使い方によっては、「洞察」、「明察」、「物事の本質を見抜くこと」の意味を表します。

 

On account of my rage.

「怒りっぽいから」

on account of~で使い方によっては、「~の理由で」の意味を表します。

「フレンズ」シーズン5、第10話の英語のフレーズ解説

Hey,I am not unemployed.I'm on  sabbatical.

「僕は休んでるだけだ」

unemployedで使い方によっては、「失業中の」、「職(仕事)がない」の意味を表します。

on sabbaticalで《be ~》「(大学教授などに与えられる)研究(長期有給)休暇中である」の意味を表します。

 

Bite me,blondie!

「うるせえ」

Bite me.で「くそったれ」、「ふざけんな」、「うるさい」の意味を表します。

blondieで使い方によっては、「金髪の人」の意味を表します。

 

Uh,Phoebe we've been getting complaints and,uh,we're gonna move you to a less high-profile spot.

「苦情が寄せられた 人通りの少ない場所に移動を」

complaintで使い方によっては、「不平」、「不満」、「苦情」の意味を表します。

high-profileで「目立った」、「人目(人の注意)を引く(ような)」、「注目を浴びる」の意味を表します。

 

But one of them actually has a masculine energy.

「1人はオトコ女だけど」

masculine energyで「男性的エネルギー」の意味を表します。

「フレンズ」シーズン5、第11話の英語のフレーズ解説

That,my friends,is my New Year's resolution.

「僕の新年の誓いだ」

New Year's resolutionで「新年の誓い(決意・抱負)」、「元旦の決心」の意味を表します。

 

What?I don't gossip.

「うわさなんかしない」

gossipで「他人のうわさ話をする」、「陰口をたたく」、「おしゃべり(無駄話)をする」の意味を表します。

 

Ooh,,you nailed the old lady.

「”老婆”をやっちゃってるの?」

nailで使い方によっては、「(獲物などを)仕留める」の意味を表します。

 

Look...Pheebs,I just...I want to apologize for...For saying your method was stupid.

「そのことでー 謝りたい バカらしいなんて言って悪かった」

apologize for~で使い方によっては、「~に対してわびる(謝罪する)」、「~を弁解する」の意味を表します。

「フレンズ」シーズン5、第12話の英語のフレーズ解説

He can't even breathe,and she's popping pills.

「タグは虫の息 妻は薬に頼っている」

pop a pillで「薬を飲む(飲み込む)」の意味を表します。

 

Okay,well,you know what?Because you said that....I'm not putting out tonight!

「なら 今夜はエッチ抜きだぞ」

put outで使い方によっては、「(女が)誰とでもセックスする」の意味を表します。

セリフの意味と厳密には合いませんね。

 

I'm gonna go over there and I'm confronting them right now.

「現場を押さえてやるわ」

confrontで使い方によっては、(問題・困難などに)「直面する」、「立ち向かう」の意味を表します。

 

Unfortunately,I just don't think I can take another second of you whining.

「でも悪いけど あなたのグチグチには耐えられない」

whiningで使い方によっては、「めそめそ言うこと」、「泣き言」の意味を表します。

「フレンズ」シーズン5、第13話の英語のフレーズ解説

Really?A purse.

「ハンドバッグ?」

purseで使い方によっては、「(女性用)ハンドバッグ」の意味を表します。

アメリカ英語で使われるようですね。

 

Listen,I just wanted to apologize about this afternoon and the whole massage thing,you know?

「マッサージのことを謝っておきたくて」

apologizeで「わびる」、「謝る」、「謝罪する」、「陳謝する」の意味を表します。

 

Total abandonment,mm-hmm.

「”スッパリと捨てた”ね」

abandonmentで使い方によっては、「見捨て(られ)ること」、「放棄」、「自暴自棄」、「投げやり」の意味を表します。

 

Alright,well,in my defense I was a lousy father.

「自己弁護させてもらうと 私はひどい父親だった」

in my defense(=in defense of myself)で「自分(の身)を守るために(守ろうとして)」、「自衛(自己防衛)のために」の意味を表します。

lousyで使い方によっては、「劣っている」、「質の悪い」の意味を表します。

「フレンズ」シーズン5、第14話の英語のフレーズ解説

You better hurry up and fill out an application or I'm gonna beat you to do it.

「早く申し込まないと 私が入居するわよ」

fill outで使い方によっては、(書類の空所に)「書き入れる」、「記入する」、「書き込む」の意味を表します。

applicationで使い方によっては、「申し込み」、「申請」、「出願」、「志願すること」、「応募」の意味を表します。

beatで使い方によっては、「~に先んじる」、「~を出し抜く」の意味を表します。

 

You know what,I-I don't-I don't think I have enough quarters.

「でも小銭がない」

quarterで「25セント硬貨」、「クオーター」の意味を表します。

アメリカ英語で使われるようですね。

 

Oh man,they think they are so slick messing with us.

「2人は私たちを 手玉に取る気よ」

slickで(人が)「利口な」、「如才ない」、「巧妙に立ち回る」の意味を表します。

mess withで使い方によっては、「~に干渉する」、「~に盾突く」、「~にちょっかいを出す」の意味を表します。

 

I'd be lying if I said I wasn't intrigued.

「君の言葉にそそられてしまった」

intriguedで「興味をそそられた」の意味を表します。

「フレンズ」シーズン5、第15話の英語のフレーズ解説

Look,we're not just messing around.I love her.

「遊びじゃない 愛してるんだ」

mess aroundで使い方によっては、「じゃれ合う」、「いちゃつく」の意味を表します。

 

Hey,listen,is it obvious I'm wearing six sweaters?

「重ね着だってわかる?」

obviousで使い方によっては、「明らかな」、「疑う余地のない」の意味を表します。

 

I just thought if I kept insulting them you would jump in and defend everyone and then you could look like the hero.

「ロスが私の暴言を止めて ヒーローになる算段だった」

insultで「侮辱する」、「こけにする」、「ばかにする(失礼な言動を取る)」の意味を表します。

 

I need to talk to her,it's urgent.Is she here?

「モニカは?話がある 急用だ」

urgentで使い方によっては、(物事が)「緊急の」、「差し迫った」の意味を表します。

「フレンズ」シーズン5、第16話の英語のフレーズ解説

 You apologize to the tree right now or I am calling for backup.

「だったら応援を呼ぶわよ」

apologize toで「(人)にわびる(謝る・謝罪する)」の意味を表します。

call forで使い方によっては、「~を求めて電話する」の意味を表します。

backupで使い方によっては、「後援」、「応援」、「援護」の意味を表します。

 

I'm in vice.Yeah in fact,I'm undercover right now.I'm a whore.

「私は特捜よ 潜入捜査で売春婦役やってる」

viceで使い方によっては、「悪徳」、「不道徳」の意味を表します。

undercoverで使い方によっては、(捜査などが)「秘密の」、「内密の」、「スパイ活動の」の意味を表します。

 

No,you gave me a pickup line.

「あれただのナンパ術だ」

pickup lineで「《a ~》ナンパの口説き文句」の意味を表します。

 

Harboring a fugitive?That's one to three years minimum.

「犯人隠匿は最長3年よ」

harborで使い方によっては、「~に隠れ場所を提供する」、「~をかくまう」の意味を表します。

fugitiveで使い方によっては、「逃亡者」、「脱走者」、「放浪者」、「亡命者」の意味を表します。

「フレンズ」シーズン5、第17話の英語のフレーズ解説

Well,if you nail the interview,you'll get it.

「合格で夢実現?」

nailで使い方によっては、「~をうまくやる」、「確実に物にする」、「~で成功する」の意味を表します。

interviewで使い方によっては、「面接」、「面会」、「会談」の意味を表します。

 

Hey,Monica,this totally hot girl in Ross' building is flirting with me.

「向かいのいい女が 熱い視線を」

hot girlで「色っぽい(セクシーな)女性」の意味を表します。

flirt withで「面白半分に(人)の気を引く」、「(人)にお上手(お世辞)を言う」、「(人)に面白半分に手を出す」、「(人)を誘惑する(もてあそぶ)」、「(人)といちゃつく(イチャイチャする・べたべたする)」の意味を表します。

 

But I am not some hussy who will just sleep around to get ahead!

「仕事のために 寝るような女じゃありません」

hussyで使い方によっては、「厚かましい(ふしだらな)女」、「あばずれ(女)」、「生意気な(行儀の悪い)女の子」の意味を表します。

sleep aroundで「多くの異性と関係を持つ」、「乱交する」の意味を表します。

get aheadで使い方によっては、「ビジネスで成功する」、「出世する」の意味を表します。

 

I may regret this but,uh....I'm gonna give you a shot.

「後悔しそうだが 君にチャンスをやろう」

give someone a shot atで「(人)に~の機会(チャンス)を与える」の意味を表します。

「フレンズ」シーズン5、第18話の英語のフレーズ解説

You're not his godfather.

「名付け親?」

godfatherで使い方によっては、(洗礼の時の)「教父」、「代父」、「男性の洗礼親」、「男性の名づけ親」の意味を表します。

 

Ben is way cuter than that kid.

「でもベンの方がかわいい」

wayで使い方によっては、「はるかに」、「ずっと」、「かなり」の意味を表します。

 

And then I take credit for them.I'm kidding.

「私がそれを盗む・・・・冗談よ」

take credit for someone's ideaで「(人)のアイデアを自分の手柄にする」の意味を表します。

 

Excuse me.Can I-can I bum one of those?

「1本分けて」

bumで使い方によっては、(物・金などを)「ただで手に入れる」、「せびる」、「せがむ」、「無心する」の意味を表します。

「フレンズ」シーズン5、第19話の英語のフレーズ解説

Chandler was hitting on the hot delivery girl.

「ピザ屋のコに色目を」

hit on~で使い方によっては、「(異性に)言い寄る」、「(異性を)ナンパする(口説く)」の意味を表します。

hot girlで「色っぽい(セクシーな)女性」の意味を表します。

 

When they dumped me off "Days of our lives"she almost died.

「”愛の病院日誌”降板のときばあちゃん死にかけた」

dumpで使い方によっては、(人を)「首にする」、「お払い箱にする」の意味を表します。

 

Meanwhile,let's-let's talk about you.

「その間 あなたの話を」

meanwhileで使い方によっては、(二つの出来事や次の出来事までの)「間に」、「その間の時間」の意味を表します。

 

The gas is odorless.

「本当は無臭だ」

odorlessで「無臭の」の意味を表します。

「フレンズ」シーズン5、第20話の英語のフレーズ解説

Ugh,everything's just falling apart.

「八方塞がりね」

fall apartで使い方によっては、「ばらばらになる(壊れる)」、「崩れる」、「粉々になる」の意味を表します。

 

And Joey with no regard for his own safety throw himself on me.

「そのとき ジョーイが身を捨てて僕をかばってくれた」

with no regard for(=without regard for)で「~にかかわらず」、「~に関係なく」、「~を気に(意識・考慮・顧慮)せずに」、「~を顧みず(に)」、「~を問わず」、「~などお構いなしに」、「~にこだわらずに」の意味を表します。

throw oneselfで使い方によっては、「自分の身を投げ出す」の意味を表します。

 

That's the bottom line.

「それが結論だ」

bottom lineで使い方によっては、「最終結果(決定)」、「結論」の意味を表します。

 

Hey,Pheebs,has Gary ever been shot at for real?

「ギャリーは被弾経験あり?」

for realで使い方によっては、「本当に(の)」、「実際に(の)」、「本格的に(な)」の意味を表します。

「フレンズ」シーズン5、第21話の英語のフレーズ解説

Yeah,see,I can't pull off "Baby doll,"can I?

「俺もあだ名で呼ぶ?」

pull offで使い方によっては、「(困難な状況の中で)~をうまくやり通す(成功させる)」の意味を表します。

厳密にはセリフの意味と合いませんね。

 

Excuse me,but this is a purebred show quality sphynx cat.

スフィンクスって種で 血統書も付いてるのよ」

purebredで使い方によっては、「(動物が)純血種の」の意味を表します。

 

Well,they said would,but they would only give me store credit.And I mean,what am I gonna do,get a thousand regular cats?

「交換ならできるけど 1,000ドルの普通の猫と交換?」

store creditで「返品した品物と同金額分の買い物」の意味を表します。

 

Obviously,you know how to haggle so I'm gonna try and take on.

「値切り上手ね なら勉強するわ」

haggleで使い方によっては、「値切る」、「値下げの交渉をする」の意味を表します。

take onで使い方によっては、(競技などで)「~と対戦(対決)する」、「~と争う」、「~と戦う」、「~に挑戦する」の意味を表します。

「フレンズ」シーズン5、第22話の英語のフレーズ解説

I didn't mean to be so "out there" but I am furious with him.

「ロスへの怒りが爆発しちゃった」

furious with~で《be ~》「~に激怒して(ものすごく怒って)いる」の意味を表します。

 

I got the lead in a movie!

「映画の主役だ!」

leadで使い方によっては、「(映画・演劇などの)主役」の意味を表します。

 

You might have to take over soon.

「疲れたよ 運転 代わって」

take overで使い方によっては、(義務や責任などを)「引き継ぐ」、「引き受ける」の意味を表します。

 

Well,you don't think this is going to be a big break for me?

「俺はブレークする?」

big breakで《a ~》「大きな(ビッグ)チャンス」の意味を表します。

「フレンズ」シーズン5、第23話の英語のフレーズ解説

 Oh,because it'll totally freak him out and tomorrow's our anniversary I just don't want anything to spoil that.

「明日は記念日だから もめたくないの」

freak outで使い方によっては、(人を)「怖がらせる」、「ビクビクさせる」の意味を表します。

anniversaryで使い方によっては、「記念日」、「記念祭」、「~周年」の意味を表します。

spoilで使い方によっては、(物・事を)「台無しにする」、「だめにする」、「悪くする」、「役に立たなくする」の意味を表します。

 

Oh,I love I-forgot-the-present fake out!

「”忘れた・・・ウソぴょーん”ね」

fake outで使い方によっては、「(人)の裏をかく」、「(人)に肩透かしを食わせる」の意味を表します。

 

Yep,this is hilarious.

「面白いね」

hilariousで使い方によっては、(人や映画などが)「とても面白い」、「人を笑わせる」の意味を表します。

 

Did you guys make up?

「モニカと仲直りした?」

make upで使い方によっては、「(けんかの)仲直りをする」の意味を表します。

「フレンズ」シーズン5、第24話の英語のフレーズ解説

M...m...mole people?

「それってスパイ?」

moleで使い方によっては、「スパイ」、「二重スパイ」の意味を表します。

 

It's your call.

「決めて」

It's your call.で「あなたが決めることです」、「あなた次第です」の意味を表します。

 

If you move to someone else I'm gonna be one step ahead of you every single time.

「あんたが台に着く前に その台を奪うわ」

step ahead of~で《be a ~》「~より一歩先を進んでいる」の意味を表します。

 

You are so efficient.

「効率いいわね」

efficientで使い方によっては、(道具・方法などが)「効率の良い」、「効率的な」、「高い効率の」の意味を表します。

フレンズのお得な視聴方法

現在のフレンズのお得な視聴方法は以下3つです。

DVD全巻を購入して視聴

「フレンズを使って本気で英語の勉強をしたい方」や、「何回も同じ話を観て勉強したいから、最後まで観切るのに時間がかかる方」にはおすすめの視聴方法です。
後述しますが、動画配信サービスはどの作品も入れ替わるため、いずれ観れなくなります。じっくりフレンズ使って勉強したい方はDVD全巻購入するのがおすすめです。

HuluかNetflixで視聴

現在、フレンズをシーズン1~10まで、英語字幕で視聴できる動画配信サービスはHuluかNetflixです。

私はHuluを使っていてNetflixよりHuluをおすすめします。

Huluを現在実際に利用していて良いなと思う点は、

  • 有名海外ドラマのラインナップが揃っている点
  • 月額1,026円(税込み)と安い点
  • 2週間無料体験が出来る点
  • 10秒巻き戻し機能がある(英語が聞き取れなかった時に非常に便利)点
  • 家族で一つのアカウントをシェアすれば元は余裕で取れる点

Huluを現在実際に利用していてうーんと思う点は、

  • 作品がどれも必ず定期的に入れ替わる点(復活する作品もあります)
  • 映画マニア(私)レベルだと少し映画のラインナップが物足りない点

ただ、作品が定期的に入れ替わるのはどの動画配信サービスも一緒なのと、
英語学習という観点のみで観れば、Huluの映画のラインナップでも十分だと感じます。

 

NetflixよりHuluを推す理由は、

  • 確かに「海外ドラマ」も「映画」もNetflixはラインナップ豊富です。「映画」だけならNetflixに分があります。
  • しかし、Netflixはいわゆる有名所の「海外ドラマ」のラインナップが凄い弱い(英語学習という観点で凄いマイナス)のと、料金体系がサービスによって異なるため、ちょっとめんどくさいなと感じました。
  • 無料体験もNetflixは無いです。

以上です。

Netflix (ネットフリックス) 日本 - 大好きな映画やドラマを楽しもう!

U-NEXTで視聴

英語学習という観点からすると余りおすすめはしませんが(視聴する方の英語のレベルによります)、現在フレンズをシーズン1~10までU-NEXTでも視聴可能です。

U-NEXTの良いなと思った点は、

  • 映画マニアでも満足出来るレベルに映画のラインナップが揃っている点
  • 31日間無料トライアルが出来る点

私相当映画観てて、結構マニアじゃないと知らない様な映画でも、U-NEXTだと観れたりします。

U-NEXTのうーんと思う点は、

  • 英語字幕が無い(英語学習という点では致命的)
  • 高い点(月額2,189円税込み)
  • 作品がどれも必ず定期的に入れ替わる点(もしかしたらHulu同様作品によっては復活するかもしれません)

以上です。

「一定以上の英語のレベルの方で、フレンズの英語字幕を必要としない方」や「英語学習ではなく純粋に作品としてフレンズを楽しみたい方」にはおすすめです。

最後に

やっとシーズン5まで観終わりました。半分ですね。

観てて自分の勉強になるのはもちろんのこと、「英語学習している人が躓きそうなポイント」も掴めてきてます。しばらく先になりますが、その辺も解説したいです。

体調の兼ね合いもありますので、シーズン6の解説記事を投稿出来るのも少し先になります。

 

この記事が誰かの参考になりますように。。。

 

 それでは!