johnathanTのブログ〜双極性障害について〜

どうも!ジョナサンのブログです。精神疾患を患ってる方へのサポートが少しでも出来るようなブログを発信していこうと思います。

海外ドラマ「フレンズ」シーズン2全24話の英語のフレーズを解説!英語学習者必見!

スポンサーリンク

こんにちわ!ジョナサン(Twitter:@Johnathan_cbf)です!

今回の記事では、海外ドラマの「フレンズ」のシーズン2全24話の英語のフレーズを解説します!

自己紹介させてください。
30歳男性で、双極性障害の治療中のため、現在無職です。
父の仕事の都合(オーストラリア資本の物流会社に勤務。そのためシドニーに駐在。)でオーストラリアのシドニーで生まれ、9歳半まで育ちました。
小学校4年生の2学期に日本に帰国。
帰国子女枠でお茶の水女子大学附属小学校編入しました。

私の英語力なのですが、ぺらぺらではないですが、
現在は普通には話せます。
TOEICだと955点です。

f:id:johnathanT:20200611123530j:plain

丁度現在私もHuluでフレンズを観ていて、1話1話「英語学習者にとって勉強になりそうなフレーズ」や「私自身の英語の勉強になったフレーズ」をメモしています。


1話あたり4つ程度のセリフに含まれているフレーズを解説していこうと思います。(本当はもっと解説したいのですが、キリがない・・・)

意訳しても良いのですが、訳は日本語字幕をそのまま記載します。
書かれているセリフと意味が噛み合ってない場合もありますが、悪しからず。

最後、フレンズのお得な視聴方法の紹介をしようと思います。

 

この記事はこんな方にオススメです。

  • 「フレンズ」シーズン2で英語の勉強をしてる方
  • 初心者~上級者まであらゆる英語のレベルの方
  • フレンズを観ずに解説だけ見て英語の勉強をしたい方

海外ドラマ「フレンズ」シーズン2全24話の英語のフレーズを解説!

「フレンズ」シーズン2、第1話の英語のフレーズ解説

Guess who's in charge of the dig?

「発掘の責任者が何と・・・」

in charge of~で「~を担当(管理)して」、「~を任されて」、「~を預かって」の意味を表します。

 

And I was trying to spare your feelings.

「遠回しに言ったの」

spareで使い方によっては、(人)「を見逃す(大目に見る)」、「~を勘弁する」、「容赦する」、「寛大に扱う」、「許す」、「容認する」、「助命する」、「救う」、「~に危害を加えない」の意味を表します。

 

Oh,no no.I'm not falling for that again.

「その手は食わないぞ」

fall forで使い方によっては、(策略・宣伝文句などに)「だまされる」、「引っ掛かる」、「つられる」、「はまる」の意味を表します。

 

Joey's tailor...took advantage of me.

「ジョーイの仕立て屋がー俺にセクハラした」

take advantage ofで使い方によっては、「~を悪用する」、「~に乗じる」、「~に便乗する」の意味を表します。

「フレンズ」シーズン2、第2話の英語のフレーズ解説

It's like cheating on Rachel in her house of worship.

「あそこのデパートはレイチェルの聖地だぞ」

cheat on~で使い方によっては、(人を)「裏切る」、「裏切って浮気する」の意味を表します。

house of worshipで「教会」、「礼拝所」の意味を表します。

 

Oh,no wonder I don't feel full.

「どうりで空腹だわ」

no wonderで「驚くに値しない」、「~も不思議ではない」、「道理で~なわけだ」、「無理もない」、「~も無理はない」、「なるほど~なわけだ」、「~も当然である」の意味を表します。

feel fullで「満腹感を覚える」の意味を表します。

 

You bet.

「いいわ」

You bet!で「きっと」、「もちろん」、「そのとおりだ」、「いいとも」、「どういたしまして」の意味を表します。

 

I probably shouldn't even tell you this but I'm pretty much intimidated by you.

「言いにくいけどーあなたに苦手意識があるの」

pretty muchで「ほとんど」、「ほぼ」、「大体」、「大方」、「大筋では」の意味を表します。

intimidateで使い方によっては、(脅しで人を)「怖がらせる」、「おびえさせる」の意味を表します。

「フレンズ」シーズン2、第3話の英語のフレーズ解説

Janice you got to give me Janice.That wasn't about being picky.

「あれは難癖じゃない」

pickyで使い方によっては、「(人が)えり好みする」の意味を表します。

 

"Heckles,you crack me up in science class.You're the funniest kid in school."

「ヘッケルは学校一のひょうきん者」

crack upで使い方によっては、(人を)「大爆笑(大笑い)させる」、「ゲラゲラ笑わせる」の意味を表します。

 

Big deal.

「クリソツだ」

big dealで使い方によっては、「大したもの」、「大事なこと」、「一大事」、「重大事」、「重大事件」、「大変な事」、「大げさな話」、「大仰なこと」の意味を表します。

 

I reject anyone who's crazy enough to actually go out with me and then I bitch about the fact that there aren't any great woman out there.

「貴重なデートの相手をけなしちゃー ”いい女がいない”と嘆いてた」

go out withで使い方によっては、(人)「と交際する(付き合う・デートに行く)」の意味を表します。

bitch aboutで「~について不平を言う」の意味を表します。

 「フレンズ」シーズン2、第4話の英語のフレーズ解説

And he was from Canada and he just needed a green card.

「彼はゲイのカナダ人で永住権のためだったの」

green cardで使い方によっては、(外国人に発行する)「グリーンカード」、「永住ビザ」」の意味を表します。アメリカ英語で使われるようですね。

 

Look,honey,I just wanted you to hook up with Ross as much as you did,but he's with her now.

「兄貴のことは残念だわ」

hook up with~で(異性と)「くっつく」、「いい仲になる」、「結婚する」の意味を表します。

 

Honey,come on,cut it out.

「やめてよ」

cut it outで「(望ましくないことを)やめる」の意味を表します。

 

I'm straight.

「ゲイじゃない」

straightで使い方によっては、「同性愛でない」、「異性愛の」の意味を表します。

「フレンズ」シーズン2、第5話の英語のフレーズ解説

I barely had the nerve to make this call so you know what I did?

「今何してると思う?」

barelyで使い方によっては、「辛うじて(~する)」、「やっと(~する)」、「~するのがやっと」、「どうにかこうにか」、「ぎりぎり」の意味を表します。

have the nerve to doで「~する度胸がある」、「ずうずうしく(も)~する」、「~するだけのずぶとさがある」の意味を表します。

 

Having a phone has finally paid off.

「電話加入の元が取れた」

pay offで使い方によっては、「(努力や投資などが)利益(効果)を生む(もたらす・挙げる)」の意味を表します。

 

Oh,and you feel like we hold you back?

「俺らが足かせか?」

hold backで使い方によっては、(上達・進級などを)「妨げる」、「阻害する」の意味を表します。

「フレンズ」シーズン2、第6話の英語のフレーズ解説

I'm allergic to kiwi.

「アレルギーなんだ」

be allergic to~で「~にアレルギーがある」、「~が大の苦手である」、「~が性に合わない」、「~が大嫌いである」の意味を表します。

 

Get a whiff of his head.

「味わってよ」

get a whiff of~で使い方によっては、「~の匂いを感じる(に気付く)」の意味を表します。

 

Well,there's no way I'm going to get shot.

「注射は嫌だ」

there is no way that~で「【that以下】なんて絶対に嫌だ(あり得ない)」の意味を表します。

get a shotで使い方によっては、「注射を打ってもらう」の意味を表します。

本文とは厳密には違いますね。

 

Well,he's just adorable.

「かわいいわ」

adorableで(動物・子どもなどが)「かわいい」、「かわいらしい」、「愛らしい」、「魅力的な」の意味を表します。

「フレンズ」シーズン2、第7話の英語のフレーズ解説

I've-I've put on a little weight?

「俺が太ったとでも?」

put on weightで「重さ(重量・体重・目方)が増える(増加する)」、「太る」の意味を表します。

 

I said,"excellent butt,great rack."

「ケツもパイも最高」

buttで使い方によっては、「けつ」、「尻」の意味を表します。

rackで使い方によっては、(二つの)「乳房」、「おっぱい」の意味を表します。

 

So he said he wanted to hold off until he was prepared to be really serious.

「だから彼は責任が持てるまで我慢を」

hold offで使い方によっては、「遅らせる」、「遅れる」、「遅滞する」、「離れている」の意味を表します。

be prepared to~で「~する準備ができている」、「~する覚悟ができている」の意味を表します。

 

We're not working out.

「もう俺は降りる」

work outで使い方によっては、(スポーツジム・運動施設などで)「運動する」、「トレーニングする」、「汗を流す」の意味を表します。

「フレンズ」シーズン2、第8話の英語のフレーズ解説

 The ad-the ad wasn't clear.

「仕事の内容を詳しくお願いします」

adで使い方によっては、「広告」、「宣伝」の意味を表します。

 

No offense,but that sounds nothing like her.

「その物まね 似てない」

no offenseで「悪気はない」の意味を表します。

 

Okay,we'll make a list.Rachel and Julie,pros and cons.

「長所と短所をリストに」

pros and consで「賛否両論」、「良い点と悪い点」の意味を表します。

 

No,but,but...see,I wanna be with you in spite of all those things.

「でも僕は君の欠点を受け入れるよ」

in spite of~で「~にもかかわらず」の意味を表します。

「フレンズ」シーズン2、第9話の英語のフレーズ解説

 Alright,we're broke.But coockies do say that.

「確かに文無しよ でもクッキーがモノ言うわ」

brokeで使い方によっては、「無一文の」、「一文なしの」、「金欠の」の意味を表します。

 

Well,I think you're better off without him!

「もう忘れなさいよ」

be better off~で(~した方が)「もっと良い状態になる」、「一層暮らし向きが良くなる(向上する)」、「いっそう楽(安楽・裕福・幸せ)である」の意味を表します。

 

Wish me luck,grandpa.

「祈ってておじいちゃん」

wish someone luckで「(人)に幸運を祈る」の意味を表します。

 

No.I will not cave.

「嫌よ屈しない」

caveで(相手や説得などに)「屈服する」、「降参する」の意味を表します。

「フレンズ」シーズン2、第10話の英語のフレーズ解説

But I kinda got the feeling that she was sort of....coming on to me.

「どうやら俺に気があるみたいでー」

get the feelingで「~な感じがする」・「~な気がする」の意味を表します。

sort ofで「多少」、「いくらか」、「幾分」、「ある程度」、「やや」、「少し」、「ちょっと」の意味を表します。

come on toで「(異性を性的に)その気にさせようとする」、「(異性に)誘いをかける」、「(異性に)色目を使う」、「(異性を)口説く」の意味を表します。

 

Yeah,it's annoying ,isn't it?

「ムカつくね」

annoyingで「イライラさせる」、「迷惑な」、「うっとうしい」の意味を表します。

 

Uhm...hm,you're jealous.

「俺に嫉妬を」

jealousで(愛する人・好きな人に対して)「嫉妬して」、「焼きもちを焼いて」の意味を表します。

 

Oh,shoot.

「残念ね」

shootは使い方によっては、「しまった!」、「くそっ!」、「もう!」、「いまいましい!」、「うえーん!」の意味を表します。shitの婉曲表現です。

「フレンズ」シーズン2、第11話の英語のフレーズ解説

I can't believe you're so uptight about your mom coming.

「何で動揺してるの?」

uptightで使い方によっては、(怒りや恐れなどで)「緊張した」、「ピリピリした」、「神経質な」の意味を表します。

 

Well,is there any chance you can look at this as flattering?

「自由に生きるあなたを見て刺激されたのよ」

Is there any chance~で「~は可能ですか」、「~する可能性はありますか」の意味を表します。

flatteringで使い方によっては、(言葉などが)「お世辞の」、「喜ばせる」、「うれしがらせる」の意味を表します。

 

Alright,look,no one's smoking pot around all this food.

「料理のそばではやめて」

smoke potで使い方によっては、「マリフアナを吸う」の意味を表します。

 

Do you want my blessing?

「私に喜べっての?」

blessingで使い方によっては、「承認」、「賛成」、「賛意」の意味を表します。

「フレンズ」シーズン2、第12話の英語のフレーズ解説

We might want a backup plan,though just in case she isn't cartoon.

「アニメじゃないんだぞ」

backup planで「代替策」の意味を表します。

just in case~で「念のため」、「万が一(~する場合)の用心に」、「万が一(もしもの場合)に備えて」、「何かあるといけないので」、「~するといけないから」、「万一~の場合には」の意味を表します。

cartoonで使い方によっては、「(ストーリーのある)漫画」の意味を表します。

 

He's the one who wants to boff the maniac.

「エッチしたがってるのはジョーイだ」

boffで使い方によっては、「自慰をする」、「セックスする」の意味を表します。

maniacで使い方によっては、「(躁状態の)狂人」の意味を表します。

 

There was a break-in a few month back.

「数ヶ月前にあの猿は内部の者によって盗まれた。」

break-inで使い方によっては、「窃盗」、「押し入り」、「不法侵入」の意味を表します。

 

It's all a great,big cover-up.

「だから組織ぐるみで隠してる」

cover-upで使い方によっては、「隠蔽」、「事実隠し」の意味を表します。

「フレンズ」シーズン2、第13話の英語のフレーズ解説

You know,starring in a movie and all.

「映画に出るプレッシャーと闘ってるせいだ」

star in~で「~に主演する」の意味を表します。

 

You're blowing me off for a monkey?

「俺を振るわけ?」

blow offで使い方によっては、(すべきことを)「いつまでも延ばす」、「サボる」、「グズグズする」、「ブラブラする」、「取りやめる」、「中止する」の意味を表します。

 

Hey,can you beat up that guy?

「彼を倒せる?」

beat upで使い方によっては、(人を)「打ちのめす」、「めった打ちにする」、「たたきのめす」、「殴り倒す」、「散々(ボコボコに・ぼかすか)殴りつける」、「ぶちのめす」、「ひどい目に遭わす」、「殴って負傷させる」、「傷つける」、「くたくたにする」、「責める」の意味を表します。

 

You don't have the guts.

「そんな勇気が?」

gutで使い方によっては、「胆力」、「度胸」の意味を表します。

「フレンズ」シーズン2、第14話の英語のフレーズ解説

And if I wanna call for a reference on your last job?

「前の雇い主に身元確認したい」

call for~で使い方によっては、「~を求めて電話する」の意味を表します。

referenceで使い方によっては、(推薦される人の)「身元保証人」、「推薦者」、「信用照会先」の意味を表します。

 

Hang in there.It's gonna happen.

「今に報われるわ」

hang in thereで(逆境にあっても)「持ちこたえる」、「諦めないで頑張り通す」、「ふんばる」、「くじけない」、「へこたれない」、「ねばる」、「しっかりする」、「踏みとどまる」の意味を表します。

 

You might as well make some money off of them.

「重荷の分せめて財布は軽くしてやれ」

might as wellで(状況から判断して)「~した方がいい(よさそうだ)」の意味を表します。

 

Okay that's my bad.

「俺が弁償する」

my badで「ごめんね」や「すまん」の意味を表します。

「フレンズ」シーズン2、第15話の英語のフレーズ解説

I'm sorry about last night and I really want to make it up to you.

「ゆうべの埋め合わせをさせて」

make it up toで「(人)に償いをする」、「(損失の)埋め合わせをする」、「(人)とやり直す」の意味を表します。

 

You guys are so pathetic.

「人間のクズだわ」

patheticで使い方によっては、「痛ましい」、「哀れな」、「哀れを誘う」、「(惨め過ぎて)見ていられない」、「感傷的な」の意味を表します。

 

This really sucks.

「最低ね」

suckで使い方によっては、「最悪である」、「非常にむかつく(イライラする)」の意味を表します。

 

You were worth the wait.

「いいのいくらでも待つわ」

worthで使い方によっては、「~の価値(値打ち・かい)がある」、「~に値する」、「~相当の」、「~相当量の」の意味を表します。

「フレンズ」シーズン2、第16話の英語のフレーズ解説

What's the occasion?

「何かあった?」

What's the occasion?で「今日はなにか特別の日なの?」という意味を表します。

 

Why is  everyone staring at me?

「何で見るの?」

stare atで「~をじっと見詰める」、「~を凝視する」の意味を表します。

 

I can afford to live here by myself.

「待てよ俺だって家賃ぐらい一人で払えるぞ」

can afford to~で「~する能力(金銭的余裕)がある」の意味を表します。

 

For your information,this is exactly what I wanted.

「希望通りの絵柄よ」

for your informationで使い方によっては、「ご参考までに」、「参考情報として」の意味を表します。会話や文書で、参考情報を導入するときに用いられます。手紙などの文書では、FYIと略することがあります。

「フレンズ」シーズン2、第17話の英語のフレーズ解説

Listen,I'm-I'm sorry I didn't make it over there tonight.

「行けなくて悪かった」

make itで使い方によっては、「時間に間に合う」の意味を表します。

 

But then I moved out,I hurt him bad.

「引っ越したことでひどく傷つけた」

move outで「家を出る(出て行く)」、「立ち退く」、「引っ越す」、「転出する」、「運び出す」の意味を表します。

badは使い方によっては、「とても」、「ひどく」の意味を表します。

 

You're just gonna have to stop pissing me off.

「でも怒らせないで」

piss someone offで(人を)「怒らせる」、「むかつかせる」、「イライラさせる」の意味を表します。

 

No,thanks man.I'm not,uh,I'm not really into sports.

「スポーツは興味ない」

intoで使い方によっては、(趣味などに)「のめり込んで」、「関心を持って」、「熱中して」、「夢中になって」、「没頭して」の意味を表します。

「フレンズ」シーズン2、第18話の英語のフレーズ解説

Let's remedy that,shall we?

「打ち解けた方がいいわ、誘いましょ」

remedyで使い方によっては、(悪い状態を)「改善(修正・是正・矯正)する)」の意味を表します。

厳密にこのシーンで使われてるremedyの意味と合致する意味はありませんでした。

 

That was so lame.

「下手なウソだ」

lameで使い方によっては、(説明・言い訳などが)「説得力のない」、「下手な」、「まずい」、「見え透いた」の意味を表します。

 

Eddie,I didn't sleep with your ex-girlfriend.

「彼女とは寝てない」

exで使い方によっては、「前夫」、「前妻」、「昔の恋人」の意味を表します。

 

You've got it totally the other way around,my friend.

「それは勘違いだ ボイトが出てるのは・・・・」

totallyで使い方によっては、「全く」、「全体的に」、「すっかり」、「何から何まで」、「完全に」の意味を表します。

the other way aroundで「あべこべに」、「逆に」、「逆さまに」、「反対に」の意味を表します。

「フレンズ」シーズン2、第19話の英語のフレーズ解説

Ooh,and the part about how they're always like drinking from our pool of inner power but God forbid we should take a sip.

「神に逆らって女の内なるパワーの泉から水を飲む」

forbidで「~を禁じる」、「禁止する」、「妨げる」、「差し止める」、「許さない」の意味を表します。

take a sipで「一口飲む」の意味を表します。

 

So,you're not mad at me...for getting fired and everything?

「じゃ降板したこと怒ってない?」

mad at~で「~に対して腹を立てる」の意味を表します。

get firedで「首になる」、「首を切られる」、「解雇される」の意味を表します。

 

Things change.Roll with them.

「前進あるのみ」

roll with itで「流れに任せる」の意味を表します。

 

No why do we always have to do everything according to your time table?

「あなたの予定に合わせるのはご免だわ」

according to~で使い方によっては、「~に従って」、「~と一致して」、「~に準じて」、「~に照らして」、「~と比例して」の意味を表します。

「フレンズ」シーズン2、第20話の英語のフレーズ解説

Where's Richard?Did you ditch him?

「リチャードは置きざり?」

ditchで使い方によっては、「見捨てる」、「見捨てて逃げる」、「置き去りにする」、「ほったらかす」、「見限る」、「厄介払いする」の意味を表します。

 

Well,you know they're a little behind the times in colonial williamsburg.

「さすがは時代村だな」

behind the timesで「時代(流行・時勢)に遅れて」の意味を表します。

 

Alright,you wanna feel better?

「気分直す?」

feel betterで「気分が前より良い」、「すっきりする」、「気が晴れる」、「気が楽になる」の意味を表します。

 

Listen,um,honey,I appreciate this but you don't have to keep hanging out with them for me.

「私のために無理して彼らに付き合うことないわ」

appreciateで使い方によっては、「~をありがたく思う」、「感謝する」の意味を表します。thankのフォーマルな表現です。

hang out with~で「(人)と一緒に(ブラブラ)過ごす」、「(人)とたむろする」の意味を表します。

「フレンズ」シーズン2、第21話の英語のフレーズ解説

On behalf of everyone,I'd like to say,"Beheh?"

「代表して聞こう”は?”」

on behalf of~で使い方によっては、「~の代わりに」、「~の代理として」、「~を代表して」の意味を表します。

 

Despite what she says.

「先は短いわ 本人は永遠に生きる気でもね」

despiteで使い方によっては、「~にもかかわらず」、「~をよそに」の意味を表します。

 

Hey,this is ridiculous.

「アホらしい」

ridiculousで使い方によっては、「ばかげた」、「おかしな」、「滑稽な」の意味を表します。

 

I say you and I go back there and stand up to those guys.

「2人でやつらと対決しよう」

stand up to~で使い方によっては、「~に抵抗する」、「~の言うことを拒否する」の意味を表します。

「フレンズ」シーズン2、第22話の英語のフレーズ解説

Well,my goodness,what was that?

「どうかしたの?」

My goodness!で「おや」,「(なんと)まあ」の意味を表します。

 

Any more than that,she'll get suspicious.

「今回は3人よ。敵に気付かれる」

get suspiciousで「疑問に思う」の意味を表します。

 

I'm sorry,when my parents were getting divorced I got a lot of "Tigers."

「親の離婚後俺はそう呼ばれた」

get divorcedで「離婚する」の意味を表します。

 

Alright,Monica dear,I'm going to hit the road.

「私も失礼するわ」

hit the roadで「出発する」、「出掛ける」の意味を表します。

「フレンズ」シーズン2、第23話の英語のフレーズ解説

We can't scratch.You know we can't.We'll scar.

「かけば跡が残るぞ」

scratchで使い方によっては、「~に傷をつける」、「~を引っかく」の意味を表します。

scarで使い方によっては、「傷痕になる」の意味を表します。

 

I love that I can be totally neurotic around you now.

「あなたの前なら地が出せる」

neuroticで使い方によっては、「ノイローゼの」、「神経症の」の意味を表します。

セリフの訳と意味が一致しませんね。

 

Cause he has a strong suspicion that you dropped the ball on the lender project.

「お前がプロジェクトでヘマをしたと」

have a suspicion that~で「~のような気がする」の意味を表します。

drop the ballで使い方によっては、「へまをやる」の意味を表します。

 

You're a freak.

「あなたって異常ね」

freakで(軽蔑的な意味で)「変わり者」、「変人」、「奇人」の意味を表します。

「フレンズ」シーズン2、第24話の英語のフレーズ解説

Ah come on.Who cares what that guy thinks?

「ベイティにキスの何がわかるの?」

Who caresで「誰が~を気にするだろうか」、「~なんか誰も気にしない(掛けない)」、「~などどうでもいい(知ったものか)」の意味を表します。

 

Yeah,that makes sense.

「言えてる」

make senseで「意味をなす」、「道理にかなう」、「うなずける」、「筋が通っている」、「当然である」、「つじつまが合う」の意味を表します。

 

Oh my god,this is so humiliating.

「これよりみじめな経験は一度だけよ」

humiliatingで「屈辱的な」、「恥をかかせるような」、「不面目な」の意味を表します。

 

She wants to meet you in person.

「”会いたい”って」

in personで使い方によっては、「(代理ではなく)本人が直接に」の意味を表します。

フレンズのお得な視聴方法

2020年6月26日時点でのフレンズのお得な視聴方法は以下3つです。

DVD全巻を購入して視聴

「フレンズを使って本気で英語の勉強をしたい方」や、「何回も同じ話を観て勉強したいから、最後まで観切るのに時間がかかる方」にはおすすめの視聴方法です。
後述しますが、動画配信サービスはどの作品も入れ替わるため、いずれ観れなくなります。じっくりフレンズ使って勉強したい方はDVD全巻購入するのがおすすめです。

HuluかNetflixで視聴

2020年6月26日時点でフレンズをシーズン1~10まで、英語字幕で視聴できる動画配信サービスはHuluかNetflixです。

私はHuluを使っていてNetflixよりHuluをおすすめします。

Huluを現在実際に利用していて良いなと思う点は、

  • 有名海外ドラマのラインナップが揃っている点
  • 月額1,026円(税込み)と安い点
  • 2週間無料体験が出来る点
  • 10秒巻き戻し機能がある(英語が聞き取れなかった時に非常に便利)点
  • 家族で一つのアカウントをシェアすれば元は余裕で取れる点

Huluを現在実際に利用していてうーんと思う点は、

  • 作品がどれも必ず定期的に入れ替わる点
  • 映画マニア(私)レベルだと少し映画のラインナップが物足りない点

ただ、作品が定期的に入れ替わるのはどの動画配信サービスも一緒なのと、
英語学習という観点のみで観れば、Huluの映画のラインナップでも十分だと感じます。

 

NetflixよりHuluを推す理由は、

  • 確かに「海外ドラマ」も「映画」もNetflixはラインナップ豊富です。「映画」だけならNetflixに分があります。
  • しかし、Netflixはいわゆる有名所の「海外ドラマ」のラインナップが凄い弱い(英語学習という観点で凄いマイナス)のと、料金体系がサービスによって異なるため、ちょっとめんどくさいなと感じました。
  • 無料体験もNetflixは無いです。

以上です。

Netflix (ネットフリックス) 日本 - 大好きな映画やドラマを楽しもう!

U-NEXTで視聴

英語学習という観点からすると余りおすすめはしませんが(視聴する方の英語のレベルによります)、2020年6月26日時点でフレンズをシーズン1~10までU-NEXTでも視聴可能です。

U-NEXTの良いなと思った点は、

  • 映画マニアでも満足出来るレベルに映画のラインナップが揃っている点
  • 31日間無料トライアルが出来る点

私相当映画観てて、結構マニアじゃないと知らない様な映画でも、U-NEXTだと観れたりします。

U-NEXTのうーんと思う点は、

  • 英語字幕が無い(英語学習という点では致命的)
  • 高い点(月額2,189円税込み)
  • 作品がどれも必ず定期的に入れ替わる点

以上です。

「一定以上の英語のレベルの方で、フレンズの英語字幕を必要としない方」や「英語学習ではなく純粋に作品としてフレンズを楽しみたい方」にはおすすめです。

最後に

フレンズ観てて、日常会話で使える英語表現が詰まり過ぎてて、極端な話、シーズン10までの解説記事読むだけで、英語上達に繋がる気がします!

次はシーズン3ですが、少しお待ちください。

 

この記事が誰かの参考になりますように。。。

 

 それでは!